|
Для рыбака это искусственная приманка, имитирующая движения рыб, для рекламиста - специальный указатель, раскачивающийся на тонкой ножке в местах продаж товаров. К сожалению, в русском языке нет правил, регулирующих сохранение двойных букв при таком словообразовании. Поэтому как бы вы не написали - "вобблер" или "воблер", ошибки не будет. Ровно до тех пор, пока это слово не появится в словарях. Но есть определённые предпочтения в написании, уже сегодня принятые в профессиональной среде: "вобблер" - если речь идет о рекламных POS-материалах, и "воблер" - если мы говорим о рыболовной приманке. Поэтому, если вы работаете в сфере рекламы, помните: чаще всего ваши коллеги пишут "вобблер" - с двумя "б".
Банер или баннер? "Банер" - ещё один пример неверного написания рекламного термина. Как и в случае с "вобблером", все началось с транслитерации английского рекламного термина: banner - баннер. Вроде бы все правильно, но из-за звуковой неразличимости никто так и не понял, двойная там "н" или нет. К счастью, в отличие от ситуации с "вобблером", слово "баннер" уже появилось в русских орфографических словарях. Поэтому, не задумываясь и не оглядываясь на распространенное ошибочное написание ("банер"), пишите это слово с двойной "н": баннер.
С одной стороны, рекламщики - люди творческие и к правописанию относятся лояльно. Любое искажение термина можно объяснить особым креативным мышлением. Но с другой стороны, их принципиальность и честолюбие не позволяют нарушать общепринятые языковые нормы и правила. В итоге, предпочтение чаще всего отдаётся верному с точки зрения орфографии варианту написания того или иного термина. Поэтому - пишите правильно - не ошибётесь!
Автор: Леонард Ибрагимов
Страницы: 1 2
|
|
|
|
|